Баннер
Пожертвование на поддержку и развитие проекта Кришна.ru

Yandex

Известный санскритолог и переводчик незавершенных трудов Шрилы Прабхупады Шриман Гопипаранадхана Прабху прочтет 5 июня воскресную лекцию в московском храме Кришны

Новости - События и анонсы
_mg_8620Чья речь и поныне поет созвучно с напевом санскрита?.. Ответ на «Старый вопрос» Брюсова может проясниться в ходе визита Гопипаранадханы Прабху. Не пропустите нектара! Начало в 16.00

 

Гопипаранадхана Прабху уже на протяжении трех десятков лет несет важное и сокровенное служение своему учителю и Господу Чайтанье, переводя с санскрита ведическую литературу для издательства Бхактиведанта Бук Траст. После ухода из бренного мира Шрилы Прабхупады (1896-1977) он вместе с Хридаянандой Госвами Махараджем завершил перевод и комментирование неоконченных Прабхупадой Песен Шримад Бхагаватам. С тех пор Гопипаранадхана Прабху издал несколько переводов произведений вайшнавских ачарьев. Не так давно он вновь поразил ценителей вайшнавской традиции своим трехтомным переводом и комментариями к такому сложному и выдающемуся сакральному писанию, как Брихад Бхагаватамрита Шри Санатаны Госвами, – книги, которую Его Святейшество Шрила Ниранджана Свами назвал своей «самой любимой после книг Шрилы Прабхупады».

Наряду с собственно переводческой деятельностью, Гопипаранадхана Прабху преподает студентам-теологам из разных стран мира, в том числе, из России, основы санскрита и философии Вед, прежде всего, Шримад Бхагаватам, в школе санскрита «Говардхан Шримад Бхагаватам Видьяпитх» (Врадж, Индия). Знаток писаний, санскрита и ведической философии, Гопипаранадхана Прабху сочетает в своих лекциях глубину и простоту, практичность, беззаветную верность своему духовному учителю Шриле Прабхупаде. Он всегда и в любой ситуации может авторитетно и убедительно ответить на любой вопрос, но при этом славится необычайной скромностью, которая заставляет светиться и другие его возвышенные вайшнавские качества.

 

Еще о Гопипаранадхане Прабху (2007 г.)

Гопипаранадхана Прабху: «Санскрит – это просто язык»…

Первая же лекция Гопипарандханы Прабху в Москве преподнесла нам множество сюпризов.  Прежде всего, Гопипарандхана Прабху – довольно редкий гость в наших краях. Первый и последний раз, когда его видели в Москве, было ровно 10 лет назад [в 1997 г.]. Тогда с его участием прошел круглый стол в Институте востоковедения, что на Рождественке. На кассетной записи, чудом пока еще живой, можно слышать шум и гам, который обычно сопутствует собранию маститых ученых, не очень-то охотно считающихся с мнением своих коллег – тем более, младших, тем более, неколлег и прочих «дилетантов». Но вот раздался тихий голос Гопипаранадханы Прабху, и общий гвалт окрасился в тона эдакого тщательно скрываемого ажиотажа. Внезапно «кришнаитский санскритолог» перешел на древний язык и принялся столь тихо, но твердо и спокойно, будто спортсмен на разминке, цитировать какой-то длиннющий стих. Стих был явно не знаком индологом, и отстраненная ученая болтовня прекратилась сама собой. Воцарилась мертвая тишина. В ней звучал лишь Гопипарандханы Прабху, который уже несколько минут кряду, не прерываясь ни на секунду, с естественной легкостью цитировал санскритский текст малознакомого древнего писания, как если б это было его родным языком. Это было настоящим поражением ученых, даже и не предполагавших, что могут оказаться в такой ситуации: «Неужели кто-то знает индуизм лучше нас, академических ученых? Но ведь этот человек даже и не индус! Он американец, западный человек»…

Те, кто пришел на первую лекцию Гопипарандханы Прабху в храм на Ленинградском проспекте, надо полагать, испытали те же чувства. Да, он сильно изменился внешне, но с годами его религиозная мысль стал еще более отточенной и глубокой. Видно, что в нем отражается мощный интеллект его духовного учителя, Шрилы Прабхупады, и потому ему с легкостью удается преподносить любой публике сложную для современного человека философию отличия бессмертной души от физического тела.

Ни у кого даже и возникло вопросов по поводу того, почему Гопипарандханы Прабху вечером читает лекцию по «утреннему» писанию, Шримад Бхагаватам, а не по «вечернему», Бхагавад-гите.

В РГГУ обсуждали проблемы санскритских священных писаний и роль Общества сознания Кришны в их популяризации

25 мая [2007 г.] в Российском государственном гуманитарном университете состоялся встреча российских ученых-санскритологов и индологов с известных переводчиком с санскрита, профессором школы санскрита в Индии Гопипаранадханой Дасом (Джеффри Клаусснером).

Во встрече приняли участие известный российский востоковед, заместитель Ин-та высших гуманитарных исследований РГГУ Сергей Серебряный, доцент кафедры восточных языков Ин-та лингвистики РГГУ, санскритолог Сергей Кулланда, доцент кафедры восточных языков РГГУ Индирой Газиевой, другими учеными, студентами.

Присутствовали также председатель Руководящего совета Центра обществ сознания Кришны в России Радха Дамодар Дас (Сергей Зуев), автор книги «Подробный перевод Бхагавад-гиты» (Краснодар, 2004) Илья Сыромятников.

Разговор шел на английском, что заранее сфокусировало внимание на заданной теме. Гость рассказал собравшимся о своей школе санскрита. Она располагается в священном для индусов месте, в непосредственной близости от священной горы Говардхан. По словам Г. Даса, большое внимание в школе уделяется не только изучению собственно санскрита и грамматики Панини, но и древнеиндийской философии, известной по названием Веданта, а также и труды таких знаменитых философов индийского средневековья, как Санатана Госвами Джива Госвами и др. В школе проходят обучение около 40 студентов из более, чем 30 стран мира. Есть там и россияне. Один из них присутствовал на встрече в РГГУ. Его зовут Максим Осипов – он, оказывается, известен по своему состязанию в ток-шоу Владимира Соловьева «К барьеру». В 2004 г. Максим защищал в ходе телевизионном схватки с радикалом Валентином Лебедевым идею строительства в Москве индуистского храма. В настоящий момент, по просьбе правительства Индии, мэр Лужков выделил землю под строительство такого храма, который будет также и индийским культурным центром.

С точки зрения г-на Г. Даса, изучение санскрита – это во многом простота жизни, но Запад, увы, лишен такой возможностью из-за бурного развития НТР. Без строгости к себе, уверяет гость, постичь санскрит практически невозможно.

Сергей Серебряный заинтересовался трудом Санатаны Госвами, сподвижника св. Чайтаньи, «Брихад-Бхагаватамрита». Он выразил удивление тем, что существуют еще столь яркие белые пятна в изучении философского наследия Индии, и удовлетворение усилиями ученых и философов, относящих себя к традиции бенгальского вайшнавизма (сознания Кришны), в работе в этом направлении. В частности, перед санскритскими переводчиками ОСК стоит теперь важная задача перевода такого сложного богословского произведения Дживы Госвами «Шат Сандарбхи» («Шесть Сандарбх»).

Эту встречу можно назвать своеобразным философским преддверием  Года Индии в Москве, который планируется провести в 2008 г.

Это уже не первый визит санскритолога в российскую столицу. В 1997 г. он принимал участие в круглом столе, посвященном изучению древнеиндийских сакральных писаний.

С. Серебряный напомнил собравшимся о своем знакомстве с переводами Бхактиведанты Свами. В 1977 г., т.е. ровно тридцать лет назад, ученый посетил московскую международную книжную ярмарку, на которой впервые были широко представлены переводы и комментарии Бхактиведанты к таким популярным классическим произведениям Индии, как Шримад Бхагаватам (Бхагавата-пурана), Бхагавад-гита, Чайтанья-чаритамрита и др.

Поэзия Кави Карнапура зазвучала в РГГУ

Гопипаранадхана Прабху заинтересовал ученых новыми аспектами изучения санскрита

«Глянь, индус!» - почти догадался один студент, с любопытством созерцая бритоголового старца в белой индийской одежде, держащего руку в мешочке, висящем на груди и нашептывающего какое-то, очевидно, древнее волшебное заклинание. «Почти угадал» – потому что Гопипаранадхана Прабху вовсе не индиец. Впрочем, «индусом» его все же назвать можно, поскольку он уже как 35 лет живет в Индии, которая вполне стала его второй родиной. Но не просто живет, а изучает древний язык санскрит, причем четверть века преподает его другим.

Гопипарандхана Прабху редкий и всегда желанный гость в России. Ведь он ученик Бхактиведанты Свами Прабхупады, поручившего ему и еще нескольким своим ученикам дальнейший перевод ведических санскритских текстов на английский и другие языки народов мира. С тех пор это наставление духовного учителя стало для Гопипаранадханы Прабху делом всей жизни, к тому же на протяжении многих лет он преподает санскрит на основе писания Шримад Бхагаватам (ученые придерживаются другого названия этого писания - Бхагавата-пурана) в созданной им же школе санскрита «Говардхан Шримад Бхагаватам Видьяпитх» на Говардхане, что близ священного Вриндаван в Индии.

Каждый его приезд в Россию – это возможность соприкосновения с мудростью санскритских Вед. Несколько лет назад Гопипаранадхана Прабху уже принимал участие в научной конференции по Бхагавад-гите в Институте востоковедения РАН, немало удивив индологов глубиной своих познаний священных писаний и легкостью, с которой он цитировал сложнейшие длиннющие и к тому же неизвестные санскритские строфы, причем по памяти.

Не так давно, в свой прошлый приезд, санскритолога пригласили на ученую встречу в РГГУ. Не остался без внимания ученых и нынешний визит Гопипарандханы Прабху в Москву (проездом на Криницкий фестиваль). 19 сентября в РГГУ состоялась короткая лекция по основам кави, санскритской поэзии. В качестве иллюстрации или учебно-наглядного пособия Гопипарандхана Прабху взял фрагмент сакрального произведения знаменитого вайшнавского поэта Кави Карнапура «Шри Чайтанья-чандродая-натака», объяснив его через призму труда опять же Кави Карнапура по ведической кавистике «Аланкара-каустубха».

В ознакомительной лекции, перед началом которой состоялась небольшая экскурсия по зданию старинного российского вуза, приняли участие профессор Института высших гуманитарных исследований РГГУ Сергей Дм. Серебряный, санскритолог Максим Русанов, несколько студенток (почти две трети студентов РГГУ, по словам С.Д. Серебряного – девушки). Разговор шел на аглийском без перевода и носил, скорее, чисто технический, профессиональный характер, понятный только тем, кто в теме, хотя даже и не нужно быть специалистом, чтобы уловить необычайную сложность этого эзотерического произведения. В ходе встречи Гопипаранадхана Прабху рассказал собравшимся о своем знакомстве с российской научной литературой по санскриту через книги известного санскритолога Веры Александровны Кочергиной. Отвечая на вопросы санскритолога М. Русанова, лектор также немного рассказал о себе и о своей школе санскрита, в частности о принципах преподавания санскрита с использованием собственно санскрита. Д.С. Серебряный в беседе высказал свою живую заинтересованность неизвестными отечественной науке трудами выдающего индийского философа Дживы Госвами, а также указал на некоторые неясности в русскоязычном издании Книги Шестой (Бхишма-парвы) эпоса «Махабхарата», в котором он принимал участие несколько лет назад.

Добавим лишь, что Кави Карнапур практически не известен ученым кругам России. Как объясняет Бхактиведанта Свами Прабхупада в одном из комментариев своего перевода «Чайтанья-чаритамриты» Кришнадаса Кавираджа (Ади-лила, гл. 10, текст 62), Кави Карнапур был третьим сыном Шивананды Сена, спутника Шри Чайтаньи (Кави Карнапур также известен под именами Парамананды даса и Пури даса). Он получил духовное посвящение от Шринатхи Пандита, ученика Шри Адвайты Прабху. Карнапура написал много книг, занимающих важное место в вайшнавской литературе. Это «Ананда-вриндавана-чампу», «Аланкара-каустубха», «Гаура-ганоддеша-дипика» и собственно величественный эпос «Чайтанья-чандродая-натака», который часто называют пьесой. Родился Кави Карнапур в 1448 г. эры Шакабда (1526 г. н. э.). Десять лет, с 1488 по 1498 гг. (1566 - 1576 гг. н. э.), он посвятил написанию книг.

Другими сыновьями Шивананды Сена были Чайтанья дас и Рамадас. Как отмечает Бхактиведанта Свами Прабхупада, Чайтанья Прабху написал комментарий к «Кришна-карнамрите» Билвамангалы Тхакура, который впоследствии был переведен Шрилой Бхактивинодом Тхакуром и опубликован в его газете «Саджджана-тошани». По мнению некоторых исследователей, Чайтанья дас – автор книги «Чайтанья-чарита» (иногда ее также называют «Чайтанья-чаритамрита», не путать с произведением Кришнадаса Кавираджа на бенгали), написанной на санскрите. Обычно считается, что автором этого произведения является Кави Карнапур. Однако Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур это мнение опровергает, подчеркивает Бхактиведанта Свами. В «Гаура-ганоддеша-дипике» Кави Карнапура (145) сказано, что два знаменитых попугая кришна-лилы – Дакша и Вичакшана – стали старшими братьями Кави Карнапуры, Чайтанья дасом и Рамадасом.

Ю.Плешаков для разных СМИ

 

Ступени бхакти. Учение о расах.

Вайшнавизм

Существенная часть традиционной вайшнавской литературы посвящена бхакти. Есть множество текстов, где подробнейшим образом разрабатывается философия бхакти а также учение о бхакти как о духовном пути

Учение о ценностях

Вайшнавизм

Для того, чтобы перейти непосредственно к анализу понятия бхакти, центрального и ключевого понятия в учении бенгальских вайшнавов, нужно обратиться сперва к системе ценностей, принятой в индийской традиционной культуре

Джива. Живое существо.

Вайшнавизм

Живое существо (дживатман или просто джива) относят к третьей категории шакти (татастха-шакти). Тата-стха означает «стоящий на берегу», т.е. находящийся на границе между двумя состояниями, что говорит о двойственности положения дживы